MONTHLY LEGAL UPDATE – 11/2019: LEGAL UPDATE RELATING TO FINANCE AND CREDIT
1. LEGAL DOCUMENTS ARE EFFECTIVE FROM 01/11/2019
1.1. Circular No. 37/2016/TT-NHNN management, operation and use of the National Interbank Electronic Payment System
v Name of legal document: Circular No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the State Bank of Viet Nam management, operation and use of the National Interbank Electronic Payment System (referred to as the “Circular No. 37/2016/TT-NHNN”).v Effective date: 01/11/2019.Some contents should be noted:
·
Firstly, primary modules and
functions of the National Interbank Electronic Payment System.
Specifically, Article 3 of
Circular No. 37/2016/TT-NHNN stipulates: “Article
3. Primary modules and functions of the NIEPS[1]
1. NIEPS is an integrated system that consists of: NPSC, BNPSC,
software installed in participants and affiliated participants.
2. Processing modules include: high-value payment module, foreign
currency payment module, low-value payment module, checking account processing
module.
3. The high-value payment module is meant to process real-time gross
settlement for payment orders in VND using high-value payment services.
4. The foreign currency payment module is meant to process real-time
gross settlement for payment orders in foreign currencies using foreign
currency payment services.
5. The low-value payment module is meant to process low-value payment
orders using low-value payment services.
6. The checking account processing module is meant to inspect and
process high-value payment orders, foreign currency payment orders, processing
results of clearing and net settlement from other systems.”
·
Secondly, working time of the NIEPS
Specifically, Article 9 of
Circular No. 37/2016/TT-NHNN stipulates:
“Article 9. Working time of the NIEPS
1. Working time of the NIEPS:
a) Starting time: 8:00 of working days;
b) Time to stop receiving payment orders:
- For low-value payment orders: 16:00 of normal working days; 17:00 of
the last 02 working days of the month;
- For high-value payment orders and foreign currency payment orders:
17:00 of normal working days; 17:45 of the last 02 working days of the month;
c) Time to perform end-of-day tasks (data comparison and verification
with the NPSC): 17:15 of normal working days; 18:00 of the last 02 working days
of the month.
2. In the cases where the times mentioned in Clause 1 of this Article
are changed, the Governor of the State bank shall issue a decision and send
written notifications to the participants at least 30 days before the effective
date of such decision, except for the case specified in Clause 3 of this
Article.
3. In the cases where the times mentioned in Clause 1 of this Article
are changed while annual statements are being prepared or during public
holidays, the Governor of the State bank shall issue a decision and the NIEPS
operator shall send written notifications to the participants and make an
announcement on the web portal of the State bank at least 05 days before the
effective date of such decision.”
v Name of legal document: Decision No. 2109/QD-NHNN issued on 09/10/2019 by the State Bank of Viet Nam on the announcement of administrative procedures for disciplining of field of payment activities at the One-door Department under the management function of the State Bank of Viet Nam (referred to as the “Decision No. 2109/QD-NHNN”).v Effective date: 01/11/2019.The content should be noted: Issued together with Decision No. 2109/QD-NHNN are the administrative procedures for disciplining of field of payment activities at the One-door Department under the management function of the State Bank of Viet Nam.
Specifically, some procedures as below:
No. |
Document
number of administrative procedures |
Name
of administrative procedures |
The
name of the legal document stipulates the abolition of administrative
procedures |
Field |
Implementing
agencies |
1. |
B-NHA-183951-TT |
Subsidiary organizations participate in the Interbank
electronic payment system. |
-
Circular
No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the Governor of the State Bank on
management, operation and use of the National interbank electronic payment
system -
Circular
No. 21/2018/TT-NHNN issued on 31/08/2018 by the Governor of the State Bank of
Viet Nam amendmenting and supplementing some
articles of Circular No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the
Governor of the State Bank on management, operation and use of the National
interbank electronic payment system |
Payments activities |
The State Bank of Viet Nam (Executive Board of NIEPS) |
2. |
B-NHA-183783-TT |
Withdrawing
from Interbank electronic payment system. |
-
Circular
No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the Governor of the State Bank on
management, operation and use of the National interbank electronic payment
system -
Circular
No. 21/2018/TT-NHNN issued on 31/08/2018 by the Governor of the State Bank of
Viet Nam amendmenting and supplementing some
articles of Circular No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the
Governor of the State Bank on management, operation and use of the National
interbank electronic payment system |
Payment activities |
The State Bank of Viet Nam (Executive Board of NIEPS) |
3. |
B-NHA-183769-TT |
Joining a participant of Interbank electronic payment
system. |
-
Circular
No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the Governor of the State Bank on
management, operation and use of the National interbank electronic payment
system -
Circular
No. 21/2018/TT-NHNN issued on 31/08/2018 by the Governor of the State Bank of
Viet Nam amendmenting and supplementing some
articles of Circular No. 37/2016/TT-NHNN issued on 30/12/2016 by the
Governor of the State Bank on management, operation and use of the National
interbank electronic payment system |
Payment activities |
The State Bank of Viet Nam (Executive Board of NIEPS) |
v Name of legal document: Circular No. 15/2019/TT-NHNN issued on 11/10/2019 by the State Bank of Viet Nam amending and supplementing a number of legislative documents on dossiers and administrative procedures in the field of foreign exchange management (referred to as the “Circular No. 15/2019/TT-NHNN”).v Effective date: 25/11/2019.
Specifically, Clause 1 Article 1
Circular No. 15.2019/TT-NHNN stipulates: “Article
1. Amending, supplementing and abolishing a number of articles of the Regulation
on foreign exchange agent promulgated together with the Decision No.
21/2008/QD-NHNN of July 11, 2008 Vietnam issued by the Governor of the State
Bank of Viet Nam
1. Adding Clause 3 to Article 4[2]
(amended and supplemented by Clause 3, Article 2 of Circular No.
11/2016/TT-NHNN of June 29, 2016 amending and supplementing a number of
legislative documents on provision of foreign currency payment services, and
activities of foreign exchange agents and foreign exchange desks (hereinafter
referred to as Circular No. 11/2016/TT-NHNN) as follows:
“3. Economic organizations may negotiate with authorized credit institutions in agency contracts to place foreign currency exchange agents at one or more locations in the locality where the economic organizations are headquartered or branches.””
2. LEGAL DOCUMENTS ISSUED IN 10/20192.1. Decision No. 2052/QD-NHNN on the announcement of standardized administrative procedures in the field of credit and payment activities under the management function of the State Bank of Viet Nam
v Name of legal document: Decision No. 2052/QD-NHNN issued on 07/10/2019 by the State Bank of Viet Nam on the announcement of standardized administrative procedures in the field of credit and payment activities under the management function of the State Bank of Viet Nam (referred to as the “Decision No. 2052/QD-NHNN”).v Effective date: 07/10/2019.The content should be noted: Issued together with Decision No. 2052 / QD-NHNN is the List of standardized administrative procedures in scope of the management functions of the State Bank of Viet Nam.Specifically, Section 1, Part I of Decision No. 2052/QD-NHNN provides the following:
“PART I.
LIST OF ADMINISTRATIVE PROCEDURES
1. List of standardized administrative procedures in scope of the
management functions of the State Bank of Viet Nam
No. |
Document
number of administrative procedures |
Name
of administrative procedures |
Field |
Implementing
agencies |
A |
The administrative procedures implemented
at the State Bank of Viet Nam |
|||
1 |
B-NHA-279520-TT |
Procedures for debt charge-off |
Credit activities |
Department of Credit for Economic
Sectors |
B |
The administrative procedures implemented
at the State Bank branches in provinces, cities |
|||
1 |
B-NHA-183782-TT |
Procedures for participating in inter-bank
electronic clearing |
Payment activities |
Branches of State Bank in provinces,
cities |
C |
Administrative procedures are both
implemented at the State Bank of Viet Nam and at the State Bank branches in
provinces and cities |
|||
1 |
B-NHA-265804-TT |
Procedures for opening payment accounts at
the State Bank |
Payment activities |
-
Central
Banking Department; -
The
State Bank branches in provinces and cities. |
”
2.2. Circular No. 16/2019/TT-NHNN regulations on the issuance of Sate Bank billsv Name of legal document: Circular No. 16/2019/TT-NHNN issued on 22/10/2019 by the State Bank of Viet Nam regulations on the issuance of Sate Bank bills (referred to as the “Circular No. 16/2019/TT-NHNN”).v Effective date: 09/12/2019.Some content should be noted:
·
Firstly, providing basic terms and
conditions of the State Bank bills.
Specifically, Article 4 Circular
No. 16/2019/TT-NHNN stipulates: “Article
4. Basic terms and conditions of the State Bank bills
1. Subjects: State Bank bills shall be issued to credit institutions
having Vietnamese dong payment accounts at the State Bank.
2. Issuing currency: The State Bank bills are issued, accounted and
paid in Vietnam dong.
3. Term: The term of the State Bank bills shall be decided by the State
Bank and must not exceed 364 days.
4. Par value: The State Bank bills have par value of 100,000 dong (one
hundred thousand dong) or multiple of 100,000 dong.
5. Form: State Bank bills shall be issued in book form.
6. Interest rate: The interest rate of the State Bank bills is decided
by the State Bank, suitable to the movements of the monetary market and the
objectives of operating monetary policy in each period.
7. The State Bank bills are issued at a price lower than the par value
and shall be repaid in a lump sum equal to the par value on the date when the
State Bank bills are due.”
·
Secondly, providing on payment of
State Bank bills
Specifically, Article 7 Circular
No. 16/2019/TT-NHNN stipulates: “Article
7. Payment of the State Bank bills
1. Credit institutions shall pay for the purchase amount of bills
issued by the State Bank in the mode of bidding in accordance with the State
Bank's regulations on open market operations.
2. Credit institutions shall pay for the purchase amount of bills issued by the State Bank issued in the following obligatory manner: Credit institutions must transfer money to buy State Bank bills into their accounts as designated by the State Bank on the date of payment of the State Bank bills. Credit institutions must ensure to fully write information on the money transfer order at the request of the State Bank.
3. On the date when the State Bank bills are due, the State Bank shall make payment of the amount equal to the par value of the State Bank bills to the credit institutions. In case the due date of a State Bank bills is a weekend or public holiday, the payment of the State Bank bills shall be made on the business day immediately following that holiday.”
[1] The
National Interbank Electronic Payment System
[2] “Article 4. Foreign exchange agent activities
1. Foreign exchange agents are
only allowed to exchange Vietnam dong for individual’s foreign currency cash
but are not allowed to exchange foreign currency cash for Vietnam dong or other
foreign currencies, except for cases prescribed in clause 2 of this
Article.
2. Foreign exchange
agents located at isolated areas of international checkpoints are
allowed to exchange foreign currency cash for Vietnam dong with individuals
having passports granted by competent authorities of their
countries under Article 8 of this Regulation.”